С 16 июля 2021 года в Украине вступили в силу новые правила касательно использования украинского языка.
В соответствии с законом «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», теперь обязательным является перевод всех фильмов, сериалов и другой телевизионной продукции на украинский язык.
Впрочем, сами украинцы оказались недовольны подобным нововведением. Так, например, зрители украинского телеканала «1+1» выразили недовольство переводом сериала «Сваты».
Согласно комментариям телезрителей, перевод на украинский язык испортил сериал. В частности, пропал былой колорит персонажей и происходящего на экране.
В этом плане многие высказали предположение, что перевод делался наспех.
Действительно, в некоторых случаях не достаточно просто перевести слова персонажей. Всё-таки художественный перевод это целое искусство.
Особенно подобные проблемы бывают заметны в комедийных сериалах, где немаловажную роль в той или иной шутке играет именно игра слов. Иногда её удаётся перевести на другой язык, иногда приходится искать замену в языке, на который делается перевод, иногда смысл шутки теряется, но в любом случае дословный перевод это далеко не всегда хорошо.